Послание к Евреям – одна из трудных для понимания книг Нового Завета. В этой книге содержатся как литературный, так и буквальный перевод Послания. На практике оказалось, что именно литературные переводы наиболее понятны для читателя, зачастую не имеющего времени для глубокого изучения сложного буквального текста. Обращаем Ваше внимание на то, что литературный перевод содержит вставки, взятые из святоотеческих комментариев. Узнать, откуда автор перевода взял эти вставки, можно обратившись к сноскам, содержащимся в тексте буквального перевода Послания к Евреям.
Оставить комментарий